=$grpagetitle?>
GRE填空题目答案及精选解析3篇
本文由吾小秘【www.wxiaomi.cn】会员分享,供您参阅。文内整理了3篇相关范文,平均每篇946个字,阅读大概需要3分钟。
下面是范文网小编分享的GRE填空题目答案及精选解析3篇,以供借鉴。
GRE填空题目答案及精选解析1
3. The great (i)___ of most books that examine the American presidency is their ideology bias, but for the most part, this volume on the presidency maintains an impressive degree of (ii)___ .
Blank (i)
Blank (ii)
A. contribution
D. certainty
B. limitation
E. fluency
C. paradox
F. objectivity
选 BF
翻译:多数关于美国行政分支的专著都受意识形态偏见的局限,但这本书大体上保持了相当的客观,让人印象深刻。
volume 体积,容量,音量,(气体等的)团(比如一团蒸汽),(成套书籍中的某一册)册、本(Volume 2 of X's works)
Fluency 流利,通顺,灵活而准确
objectivity 客观(性),无偏见
【关于 presidency 的译法备忘】
presidency 通常指总统任期、总统职位、总统身份,但我认为句中的 presidency 不大可能是这些具体的实际的概念,这些通常也不会引起什么意识形态偏见,所以它也许更接近
【MWC】
the American governmental institution comprising the office of president and various associated administrative and policy-making agencies
结合百科词条的解释
【WIKI】
the word Presidency is often used to describe the collective administrative and governmental entity that exists around an office of president of a state or nation.
For example, in a republic with a presidential system of government, the presidency represents the executive branch of government, and is personified by a single elected man or woman who holds the office of "president". In practice, it includes …
综上,我暂且把 presidency 译作 “ 行政分支 ”,跟新东方的译法不同,欢迎有不同意见的同学过来怼我。
看到好多人在网上讨论美国大选,其中某些其实更像是远远地看到大象在地平线上,就开始煞有介事地推测它到底有几吨重以及是不是正在肚子疼。当然我也不是说非要去过美国,才可以发表对她的看法,像托克维尔当年写《论美国的民主》那样,但起码应该先读几本书作为讨论的基础吧。
这是我最近在读的一本,并不推荐,除非你感兴趣。
很惭愧几个月了都没读完,换作推理小说啥的就快得飞起。
GRE填空题目答案及精选解析2
7. The Chavez Pass archaeological site was initially interpreted as indicative of ___ society, since it was thought to have been at the center of a cluster of smaller, contemporary settlements that it presumably controlled.
A. an expansionist
B. a hierarchical
C. an urban
D. a heterogeneous
E. a diverse
F. a stratified
选 BF
翻译:CP 考古学遗址最开始被理解为代表了某种等级制社会,因为它被认为处于一系列同时代的,可视为由它控制的较小的殖民地中心位置。
indicative 陈述(语气)的,表示或暗示某事物的
Expansionist 扩张主义(者)的。这通常不是个好词,所谓 “扩张” 往往指武力侵略,当然这也不是贬义词,只是中性的客观描述。就像杀人犯不是什么好词,不能随便往什么人身上甩,但它不是贬义词而是中性词,这就是词义与情感色彩的区别,建议大家在学术写作中尽量准确使用各种中性词,我认为(在分析性写作中)越是诉诸于词的情感色彩,越 low 。
hierarchical 等级制的,根据等级划分的
urban 都市的,市镇的
heterogeneous 成分混杂的,由不同种类组成的
Diverse 不同的,多种多样的
stratified 分层的,分等级的
presumably 可推断地,可假定地,符合推断地,理所当然地
GRE填空题目答案及精选解析3
2. Without seeming unworldly, William James appeared wholly removed from the ___ of society, the conventionality of academe.
A. ethos
B. idealism
C. romance
D. paradoxes
E. commonplaces
选 E
翻译:(尽管)样子看上去平淡无奇,(但)WJ完全超脱了世间的俗事和学术界的守旧。
(一道老题,所以只是抄了 tk03 中 38-85 的解析。)
unworldly 重视精神生活的,非世俗的,超凡的,不谙世事的,单纯的
Conventionality 因循守旧,俗套
Ethos (个人,群体或机构)的特点,情感,道德天性,信仰等
idealism 理想化,理想主义
paradox 矛盾,悖论,似是而非的论断
Commonplace 寻常、普通的事,老生常谈
unworldly 超凡的
without seeming unworldly “没有显得超凡”,转化成汉语大概相当于“看起来平平无奇”;
removed(MW)separate or remote in space, time, or character 远离…的,超脱了…的。