欢迎访问吾小秘【www.wxiaomi.cn】,您身边的文字小秘书!

TOEFL老托福听力PartC原文

时间:

TOEFL老托福听力PartC原文3篇

  下面是范文网小编整理的TOEFL老托福听力PartC原文3篇,供大家赏析。

TOEFL老托福听力PartC原文3篇

TOEFL老托福听力PartC原文1

  Did you know you can catch a mood?

  你知道你会感染情绪吗?

  A bad mood isn't spread by a virus like the flu is, but it can be contagious.

  坏的情绪不会像流感那样通过病毒传播,但是它有传染性。

  Moods sort of drift from person to person unconsciously.

  情绪在一定程度上不知不觉的在人与人之间转移。

  Slight, unintentional signals carry the mood.

  轻微的,无意识的信号携带着情绪。

  You've probably experienced it yourself.

  你们可能自己都经历过。

  You're around someone who's feeling down and showing it—slumped shoulders, downcast mouth, subdued voice—all that sort of thing.

  你在某人身边,此人情绪消沉并且显示出来——低垂的肩膀,沮丧的嘴角,弱弱的声音——诸如此类的事。

  Pretty soon you begin to feel depressed too.

  很快你也会开始感觉压抑。

  Of course, good moods are also catching, not just bad ones.

  当然,好心情也会传染,并不只是不好的(内些)

  Moods spread in steps.

  情绪扩散(是)按步骤来的。

  One person's facial expression or whatever is observed by another, who then unconsciously begins to mimic.

  一个人的面部表情或者任何其他方面被另一个人观察到,这个人就会不知不觉地开始模仿。

  The process is automatic—a split second mimicry.

  这个过程是无意识的 —— 一刹那间的模仿。

  The person isn't even aware of the copying.

  这个人甚至没有注意到在模仿。

  A full-blown case of mood transfer develops as this copying continues.

  随着这个模仿继续,一个全面的情绪转移形成了。

  Not everyone picks up moods to the same degree.

  不是每个人都在同一个程度上感染情绪。

  Those who're most susceptible often have strong physiological responses to what's going on around them.

  那些最容易受影响的,通常是对他们周围发生的事有着强烈的生理反应的人。

  You know, people who break out in a nervous sweat easily and whose stomachs churn.

  你们知道的,容易突然紧张出汗和胃部翻腾的人

  People don't all send moods equally well either.

  人们也不会都传递同样的情绪。

  The best mood senders are expressive people because mood contagion can't happen without signals.

  最好的情绪传递者是有表现力的人,因为情绪传染不能在没有信号时发生。

  If they aren't there—that is, the person gives no indication of the mood they're in—nobody will pick up the mood.

  如果他们没有——也就是说,该人没有表露他们所处的情绪的迹象——没有人将会沾染该情绪。

TOEFL老托福听力PartC原文2

  Look at our topographical map and you'll see that the middle third of the North American continent from the Rocky Mountains almost to the Mississippi River is pretty flat.

  看看咱们的地形图,你将看到北美大陆的中间三分之一,从落基山脉差不多到密西西比河是相当的平。

  This is the Great Plains.

  这就是大平原。

  This kind of area is sometimes called a prairie, sometimes a steppe. That's s-t-e-p-p-e.

  这种区域有时被称作大草原,有时(被称作)干草原。那是s-t-e-p-p-e。

  The defining features are level terrain, dry climate, and an absence of trees.

  最典型的特征是水平的地势,干燥的气候,还有树木的缺乏。

  The Great Plains are actually the former bed of a shallow inland sea.

  大平原事实上是以前浅内陆海的海底。

  Over millions of years, sediment left by glaciers, water, and wind smoothed out the dry sea bed.

  数百万年以来,冰川留下的沉积物,水,和风把干燥的海底弄平了。

  As I said, the Great Plaints are bordered on the west by the Rocky Mountains.

  像我说过那样,大平原在西部同落基山脉接壤。

  And it's really the Rockies that are responsible for the formation of the grasslands.

  而且落基山脉真的是形成草原的原因。

  The mountains are so high that they block the heavy moist air traveling eastward from the Pacific Ocean.

  山脉是如此之高以至于它们挡住了来自太平洋的向东面行进的比重大的潮湿空气。

  Lighter, drier air passes over the mountains.

  轻一些,干燥一些的空气越过了山脉。

  Until people intervened with irrigation and farms, only grass could grow on the dry, windy plain.

  在人们用灌溉和农场干预之前,只有草能生长在干燥的,多风的平原。

  In fact, we can divide the Great Plains into three zones.

  事实上,我们能把大平原分成三个区域。

  In the west, where it's driest and windiest, the grass is very short.

  在西面,那里是最干燥并且风最多的,草是很矮的。

  In the eastern zone, there's more rain and grass grows as high as 360 centimeters.

  在东部地区,有更多的雨水,草长到高达360厘米。

  In the middle third, there's a mix of grass species that grow to an intermediate height.

  在中间的第三个(zone),有一个长到中间高度的草地物种的混合体。

TOEFL老托福听力PartC原文3

  Today, I want to talk about the Cariboo gold rush of 1858, which began when gold was discovered in the frontier town of Quesnel Forks in the Canadian province of British Columbia.

  今天,我想谈谈关于1858年Cariboo淘金热,它开始于黄金在加拿大英属哥伦比亚省的边境小镇Quesnel Forks被发现时。

  By 1861 thousands of men had flocked to the region hoping to strike it rich.

  到1861年,成千上万的人涌到这个地区,希望大发横财。

  Naturally, as the town grew, supplies had to be brought in, and this was done with mules.

  自然,随着镇子的成长,供应品必须被带进来,这是由骡子来做的。

  Now the mules were quite reliable, but there were some drawbacks.

  骡子是很可靠的,但却有些缺点。

  For example, a mule carrying a heavy load could travel only 15 miles in a day, meaning that a typical trip into Quesnel could take as long as 20 days.

  比如,一头负重的骡子一天只能走15英里,(这)意味着一段到Quesnel的典型的旅程会花上长达20天。

  So, as the demand for supplies continued to grow, a group of merchants and packers decided to try a new approach, believe it or not, they shipped in a herd of camels.

  因此,随着对供应品的需求持续增长,一群商人和赶牲口运货的人决定尝试一种新方法,信不信由你,他们用一群骆驼运货。

  I know that sounds strange, but camel trains had been used quite effectively during the California gold rush some 10 years earlier.

  我知道这听起来很奇怪,但是驼队在大约10年前的California淘金热期间使用的非常有效。

  But the results in the Cariboo region weren't quite the same.

  但是在Cariboo地区的结果并不完全一样。

  In fact it was a disaster.

  事实上这是个灾难。

  The camels couldn't carry the heavier loads the merchants expected them to.

  骆驼不像商人希望它们那般的能够负重。

  Their two-toed feet were perfect for desert travel, but they weren't suited for Cariboo's rugged mountain terrain.

  它们的双趾足对于沙漠行走来说是完美的,但是它们不能适应Cariboo崎岖的山岭地区。

  To make matters worse, the mules became very agitated whenever they came across a camel and that caused a lot of accidents on the treacherous mountain trails.

  更糟糕的是,骡子会变得非常暴躁,不论何时他们遇见骆驼,这在危险的山道上造成了很多事故。

  The mulepackers went so far as to threaten the camel owners with a lawsuit.

  赶骡子送货的人甚至用诉讼威胁骆驼主人。

  But the reason the merchants finally got rid of the camels is because these animals simply weren't cut out for the job.

  但是商人最终放弃骆驼的原因是因为这些动物胜任不了工作而已。

TOEFL老托福听力PartC原文3篇

将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式